gardaş benim ayette müjdeci, öbüründe rahmet der. ben müjdeciden girdim.
tek tip alfa yoktur ya hani, tek tip yorum yapmamış ikisini de yapmış devrem.
nur nurani, hu dinlerim şimdi azimli, samimi bir parçadır.
nur ışık demek arapça. ışık verici de doğrudur fire kardeş sende biliyon devrem.
"rahmetinin önünden rüzgarları müjdeleyici gönderen...."
"allah onların ortak koştuklarından yücedir" demek, onların akılsal ve zihinsel algılayışlarından çok daha üstündür meali iyidir.
burada kaynak dikkati çeker direkt ayet ve okuyanda anlar.
ortak koştukları dersen direkt kafa ortak koşulanlara gidip tıkanabilir.
fakat meali insanlık namına not düşüp, emniyete alıp böyle dersen okuyan sorunun kaynağını her zaman bilir.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?